на фото: моя супруга Ирина Леви
посвящается моей любимой супруге Ирине Леви,
а также всем тем, кому дорого настоящее искусство
на латинском
Hic locus est, ubi amor est magis mortis
Hic locus est, ubi amor est magis mortis
Et nostra vita plena est deliciarum sedis.
Poesia hunc locum est, quod est sensum fortis! —
Fors sine haec poesia ut corpus carens pedis.
In mundo illo modo ars poesiae est magis,
Et esta potest castigar amando mores.
Amor non se creat hic absque Musis sagis
Et supra versum sunt egregii Amores.
Poesia, meum amorem sacro tibi in aeternum,
Et creo ars ex imaginibus et modis!
Edeni canti non abdebitur infernum,
Non vincibuntur verbum in arcanis nodis.
Per saeculum transferent viae vitae versi mei,
Nam fama est subordinata immortalis rotis.
Meam poesiam in gloriae praegrandis Dei
Non deis sacro, verum hominibus totis.
на польском
Jest takie miejsce, gdzie jest mocniej smierci milosc
Jest takie miejsce, gdzie jest mocniej smierci milosc
I zycie nasze jest jak eden szczescia blogi.
Poezja jest tym miejscem, gdzie jest snow dotkliwosc.
Zyc bez poezji, to jak cialu byc bez nogi.
Na swiecie tym poezja jest z gatunkow wspietych,
Naprawia usposobien pokrzywdzone worki.
Ta milosc sie nie stwarza z dala od Muz swietych,
Nad kazdym wierszem sa wspaniale ich amorki.
Poezjo, milosc moja ci poswiecam wielka,
Wytwarzam wiec z obrazow ziemskich sztuke.
Glab ziemi nigdy nie ukryje te piesn wszelka,
Na wezel tajny nie zawiaza slowna luke.
No coz, przez wieki wiersz przeniesie losu droga —
W krag niesmiertelnej slawy zycia wodzom.
Poezja moja zywa wiec na chwale Boga
Nie bogom stwarzam, lecz poswiecam ludziom.
на русском
Есть в мире место, где любовь сильнее смерти
Есть в мире место, где любовь сильнее смерти
И наша жизнь полна всех наслаждений мира.
Поэзия сие есть место в круговерти! —
Жизнь без поэзии как тело без кумира.
На свете этом лишь поэзия как птица,
Она любовью правит нравы поколений.
Вдали от Муз святых любовь не сотворится,
Ведь ангелы любви над каждым из творений.
Поэзия, любовь тебе я посвящаю,
И я творю из образов земных искусство!
Земные недра не сокроют песни раю*
И в узел тайный не завяжут чувство.
Через века перенесет стихи дорога —
В бессмертный славы круг, и все ж не все там будем.
Мою поэзию любви во славу Бога
Я не богам творю, но посвящаю людям.
-----------------------------------------------------------
* «раю»: здесь в дательном падеже
-----------------------------------------------------------
Для дополнительного чтения мои другие стихи на латыни:
«Iesu Christe - на латыни, русском и польском»
«ГИМН - Anonymus iam est, alleluia! - лат, рус, пол»
«Ирине Леви - Bonum factum, cara Irina! - лат.»
«Ирине - Deus ех machina - Supernova - лат.»
«Супруге - Disco te amare ceu lux — лат.»
http://stihi.ru/2012/07/10/4133
Менюшка |
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Валентин Валевский - Ирине - Hic locus est, ubi amor est magis mortis Валентин Валевский - Ирине - Hic locus est, ubi amor est magis mortis ↓
Отзывов 0 Просмотров
|