Перейти на главную страницу

Менюшка
Меню портала




 

Дружественные сайты

_____________________________

» » Вячеслав Чистяков - Уильям Шекспир. Сонет 130

Вячеслав Чистяков - Уильям Шекспир. Сонет 130

Любимой взгляд не солнечен отнюдь,
Красней коралл ее невзрачных губ,
И снежной белизной не блещет грудь,
И волосы напоминают жгут.
Я знаю нежный цвет дамасских роз, -
Такого нет в лице любви моей! 
И аромат, что услаждает нос,
Приятней запахов, присущих ей.      
Хотя люблю я, как она поет, 
Певучей лиры звук куда нежней; 
Богиня знать не знаю как идет,
Моя идет - ну, что за шаг у ней!
Но видит бог, она ничуть не хуже
Тех, кто погряз в сравнениях досужих. 
   
 
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.






http://stihi.ru/2010/02/07/1679




Отзывов 0    Просмотров  


Другие новости по теме:



Нонна Рыбалко - У. Шекспир - сонет 99
   

Нонна Рыбалко - У. Шекспир - сонет 20 - Евровидение
   

Нонна Рыбалко -Переводы Шекспира - У. Шекспир - сонет 131
   

Владимир Хорошевский - Taste my soul
   

Владимир Хорошевский - Taste my soul
   

Филипп Родионов - Часы
   

Комментарии