КОРЕКТНА ОДА ВОРОГАМ
Ліна Костенко
вірші
Перевод с украинского языка: Инесса Соколова (3)
КОРРЕКТНАЯ ОДА ВРАГАМ
Вас обожаю, милые враги!
Должна признаться вам в симпатии.
Будь меньше вас, померкла б от тоски,
удариться могла бы и в апатию.
Вполне приемлю ваш ажиотаж.
Я вас делю на виды и на ранги.
Вы мой привычный, каждый день, тренаж,
гантели, брусья, турники и штанги.
Острей в спортивной форме и чутьё.
Уныло при отсутствии баталий.
Горчит в спокойной жизни бытиё,
жиреет сердце и толстеет талия.
Спасибо вам за то, что не мягки,
другие не смогли бы стать врагами.
Душа в борьбе крепчает вопреки
и в результате столкновений с вами.
Хвалю за это!
Будьте на плаву!
Предупредить открыто вас позвольте мне:
согнёте если вы меня в дугу,
дуга, вполне возможно, станет с вольтами.
Оригинал
КОРЕКТНА ОДА ВОРОГАМ
Мої кохані, милі вороги!
Я мушу вам освідчитись в симпатії.
Якби було вас менше навкруги,—
людина може вдаритись в апатію.
Мені смакує ваш ажіотаж.
Я вас ділю на види і на ранги.
Ви — мій щоденний, звичний мій тренаж,
мої гантелі, турники і штанги.
Спортивна форма — гарне відчуття.
Марудна справа — жити без баталій.
Людина від спокійного життя
жиріє серцем і втрачає талію.
Спасибі й вам, що ви не м’якуші.
Дрібнота буть не годна ворогами.
Якщо я маю біцепси душі —
то в результаті сутичок із вами.
Отож хвала вам!
Бережіть снагу.
І чемно попередить вас дозвольте:
якщо мене ви й зігнете в дугу,
то ця дуга, напевно, буде вольтова.
http://stihi.ru/2014/06/16/4988

Менюшка |
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Инесса Соколова 3 - Корректная ода врагам Инесса Соколова 3 - Корректная ода врагам ↓ |