Переводы на русский, украинский, белорусский, финский, сербский, македонский
Переводы: Василина Иванина, Владимир Лавров, Ирина Камина, Надежда Жижикина, Захар Разумны,
Петр Шиповсков, Ольга Харчева, Ольга Ступенькова, Анатолий Бра, Анатолий Жариков,
Руся Русяч Лукоморский, Петр Голубков, Игорь Шимановский, Людмила Кондратова,
Людмила Массарова, Странница Востока, Людмила Громоглазова, Павел Егоров, Александр Касьянов,
Владимир Игнатьевых, Таня Кучинская Лева-С, Вадим Корсаков, Андрей Кондаков, Виктор Лаврищев,
Евгений Заикин, Валентина Голубицкая, Александр Морозов - Морозовлит, Галина Прокошева,
Александр Седов, Лев Красоткин, Юрий Литвин, Николай Шапарев, Александр Жданов-Добромыслов,
Валентин Сувальдо, Надежда Калиниченко, Виктор Болгов-Железногорский, Надежда Верас,
Маргарита Видиновска, Васил Толевски, Мила Васов, Анатолий Артюшкин, Татьяна Дорошенко,
Тина Шанаева, Андрей Капшуков Харьков, Владислав Носов, Борис Бериев, Руся Деева, Микто,
Александр Алексеев, Николай Денисенко
Красимир Георгиев
ВЕЧНОСТ
Когато костите ми се превърнат в пясък,
целият свят ще мине през очите ми.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Василина Иванина)
Когда кости мои преврятятся в песок,
целый мир будет проходить сквозь мои глаза.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Лавров)
Когда кости мои обернутся в прах,
целый мир промелькнет пред моими очами.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)
В то время, когда кости мои превращаются в песок,
глаза впитывают весь мир.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Жижикина)
Когда кости мои превратятся в песок,
Целый мир просочится сквозь очи...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Захар Разумны)
Покину мир и превращусь я в прах,
И лишь душе – навечно свет в очах.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Шиповсков)
Кости падут прахом в песок,
Душа воспарит в вечность.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Харчева)
Когда тело моё станет песком,
Душа станет моими глазами...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Когда мой прах рассыплется песком,
Новорожденная душа прозреет.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Бра)
Когда кости мои обернутся песком,
Целый свет еще минует через очи мои...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Жариков)
Но прежде чем кости рассыплются, станут песком,
о сколько миров прорастёт сквозь глазницы мои!
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Руся Русяч Лукоморский)
Когда кости мои превратятся в песок,
И весь мир промелькнёт пред глазами,
Я спокойно вздохнув, отпущу в небосвод,
Душу-птаха и вычеркну память!
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
Когда мои кости сотрутся в песок,
Весь мир сквозь глазницы польется в висок.
ВЕЧНОСТ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Шимановский)
Когда кости мои превратятся в песок,
Целый мир просочится в глаза сквозь висок...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Кондратова)
Весь мир перед глазами,
Когда песком становимся мы сами...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Массарова)
Пока тлеет остов, превращаясь в песок,
Мир, как миг пролетит пред моими очами.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Странница Востока)
Когда кости мои обратятся в песок
и весь мир пройдёт перед взором моим
лишь тогда я с Вечностью буду на „ты”...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Громоглазова)
Все прошлое мелькнет перед глазами
И тело бренное рассыплется в песок.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Павел Егоров)
То, что кости мои землёю, песком ли станут...
Вечно душа моя в вечное небо глядит.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Касьянов)
Когда-то кости мои вечность превратит в песок, –
через глаза мои весь мир пройдёт... и сядет в уголок...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)
Когда, впитав в себя весьмир, я стану прахом,
то прах мой станет малой частью мира.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Таня Кучинская Лева-С)
До того, как кости мои превратятся в песок,
целый мир пройдёт перед моими глазами.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
И кости мои в песок превращаются,
и минует весь свет пред очами моими…
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вадим Корсаков)
Когда безжалостное Время
Размелет плоть мою в песок.
Песчинки Вечности
Глазами Мира станут.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Кондаков)
...И плоть мертва и дух не в мочи,
Но свет волнАми бьётся в очи...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Лаврищев)
Песок и земля породили меня
а вечности нет, лишь в глазах белый свет.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Евгений Заикин)
Когда кости мои превратятся в песок,
Глаза станут Миром.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентина Голубицкая)
В то время, когда мои кости уже превратятся в песок,
Глазами души моей я созерцать буду Вечность!
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Морозов - Морозовлит)
Когда мои истлеют кости –
Смогу я вечность лицезреть.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Прокошева)
Когда кости мои превратятся в песок,
Цветы прорастут на них с ясностью взора.
И душа возвратится выслуживать срок,
Завершить, то чего не успела.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Седов)
Когда моя плоть станет пухом земли,
А кости срастутся с земными костями;
Глаза мои станут как две звезды,
А чаша сознанья – Вселенной краями.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лев Красоткин)
Пройду это поле я наискосок,
Напевы мурлычь ли, стиши ли пиши...
И кости мои превратятся в песок,
И капнет из тучи слезинка души...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Литвин)
О, мой скелет! Ушел вослед за плотью!
Весеннему подобно половодью.
Песчинкой перевернутого мира,
Став частью бесконечного эфира!
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Шапарев)
Пусть кости превратились в прах,
Как в зеркале весь мир в моих глазах.
Не думай, что меня уж больше нет,
Что заблудился я в других мирах.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Жданов-Добромыслов)
Весь мир промелькнет
Пред глазами моими,
Пока не дойду я до края могилы,
И кости мои не рассеет в песок...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Валентин Сувальдо)
Песочные часы
Отсчет мгновений в суе,
Мой облик улетает в никуда
Запомнив красоту мирскую,
Сменив безвременьем ушедшие года.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Калиниченко)
Когда кости мои превратятся в песок –
Мир прозреет моими глазами,
И Вселенная будет стелиться у ног,
Пальцы тонкие станут весами,
На которых измерю я звёздную пыль,
Ту, что станет для жизни основой.
Голос мой отзовётся за тысячу миль
Ослепительным взрывом сверхновой.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Кондаков)
Да, смерти жизнь всегда короче.
Лишь смерть наполнит светом очи.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Захар Разумный)
Пусть он истлел, скелета даже нет –
Душою светлою он вечно видит свет.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Камина)
Пока кости не превратятся в песок,
глаза будут впитывать весь мир.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Болгов-Железногорский)
Когда все кости мои превратятся в песок,
Целый Свет пред моими очами минует.
„Когато костите ми...” – но душа за порог –
И в небесном дому возликует!
ВЕЧНАСЦЬ (перевод с болгарского языка на белорусский язык: Надежда Верас)
І калі косткі ператворацца мае ў пясок,
Увесь сусвет перад вачамі прамільгне…
IKUISUUS (перевод с болгарского языка на финский язык: Маргарита Видиновска)
Kun luuni muuttuvat hiekaksi,
koko maailma menee silmieni editse.
* (перевод с болгарского языка на украинский язык: Василина Иванина)
Коли кості мої перетворяться на пісок,
цілий світ буде йти крізь мої очі.
ВЕЧНОСТ (перевод с болгарского языка на македонский язык: Васил Толевски)
Кога коските ќе ми се претворат в песок,
целиот свет ќе помине во моите очи.
ВЕЧНОСТ (перевод с болгарского языка на сербский язык: Мила Васов)
Када ми се кости претворе у песак,
цео свет ће проћи кроз моје очи.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Артюшкин)
Когда-нибудь я превращусь в морской песок –
Прольётся на меня на пляже чей-то сок!
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Дорошенко)
Когда кости мои закопают в песок,
Мир наш будет лететь также в вечность.
Не уСлышу я только Ваших стихов,
Не уВижу как люди беспечны…
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Тина Шанаева)
Когда земная плоть рассыпется пустыней,
Взор памяти моей дотянется до звёзд,
Тогда через глаза Мир заново нахлынет
И сердце из песка воскреснуть позовёт...
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Андрей Капшуков Харьков)
Когда будет костей моих белый песок
Пересыпан до грана часами,
Чтоб объять целый мир одним взглядом я смог,
Станут звезды моими глазами.
ВЕЧНОСТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Носов)
Нас нет для вечности нисколько,
Но вечность полностью для нас.
Ведь превратившись в прах, и только, –
Увидим вечность мы тотчас.
ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Борис Бериев)
Смерти нет!
Даже когда превратятся в труху
Бренные кости мои –
Буду свидетельствовать как на духу –
Выше и больше любви
Здесь на земле, равно как наверху
Нет ничего и поверьте –
Я, умерев здесь, вовек не умру,
Ибо я знаю – нет смерти!
ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Руся Деева)
Когда-то нас давно из праха создал Бог,
Взяв горсть песка, воды и глины.
Теперь песком природе возвращаю долг
При каждом шаге, шлейфом длинным.
ВЕЧНОСТЬ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Микто)
За миг промчится,
Что нажито годами,
С песком ровняя.
ВЕЧЪНОСЪТЪ (вольный перевод с болгарского языка на истоть: Александр Алексеев)
МИ ТЕЧИ О ЗЪРЕ,
ПОНЕМИЩЕ: ТЪ ВЯСЪ!
ТЪЯ ЛИЦЕ КЪСЪ,
ПЯВЪТЪ НАРЪВЪ!
РЕПЪ СЕМИТЕТИ
СЪКО ТОГА
КОТЪ СЪНО ЧЪВЕ.
Мы текли о Заре,
Понимая: То Веще!
Пусть и лики косЫ,
Да нарывы поющи!
Семицветики реп
Чудны соки нам лили.
И болгарин и серб
В себе крылья открыли.
КРАСИМИРУ С ПРИЗНАНИЕМ (экспромт: Николай Денисенко)
Очень, очень сожалею,
что Болгарским не владею.
Сердцем чувствую ваш слог,
но прочесть его не смог!
Читаю Ваши переводы,
чистота слога..., как родника воды!
Словарь: когато – когда, в то время как; кост, кости – кость, кости; превърна – превратить; пясък – песок; свят – мир; премина, преминавам – перейти, переходить; през – сквозь, через; очите ми – мои глаза.
http://stihi.ru/2011/05/20/4811

Менюшка |
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Красимир Георгиев - Вечность Вечност Красимир Георгиев - Вечность Вечност ↓ |