Том Стоппард перевод: Иосиф Александрович Бродский
издано в 2000 г. в серии Corpus [theatre], Иллюминатор
Добавлена: 09.07.2010
Аннотация
Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.
У Шекспира Розенкранц и Гильденстерн – предатели. У Стоппарда – несчастные люди, не понимающие, как они могли попасть в такой переплет, и не имеющие сил сопротивляться судьбе. Это два обычных, даже заурядных человека, – но только они выглядят нормальными людьми, все остальные персонажи шекспировской трагедии предстают одержимыми безумцами, занимающимися внутрисемейными «разборками», не смущаясь ничьим присутствием.
Пьеса написана в 1966 г., а перевел ее на русский не кто-нибудь — а сам Иосиф Бродский.
Впечатления о книге:
|
mctsimco про Стоппард: Розенкранц и Гильденстерн мертвы (Современная проза, Драматургия: прочее)
25-08-2009 Фильм видел, ща почитаю первоисточник. |
|
Улитка Сонная про Стоппард: Розенкранц и Гильденстерн мертвы (Современная проза, Драматургия: прочее)
24-08-2009 Viva la Stoppard! Оценка: отлично! |
7 оценок, от 5 до 2, среднее 4.28
Оглавление |

Просмотров
