Джордж Оруэлл перевод: Илан Изекиилович Полоцк
Перевод книги Animal Farm: A Fairy Story [en] на русский
Добавлена: 11.05.2011
Аннотация
«Скотный двор» (англ. Animal Farm: A Fairy Story, в других переводах «Скотское Хозяйство», «Скотский Уголок», «Скотский Хутор», «Ферма животных», «Ферма Энимал», «Зверская Ферма») — изданная в 1945 году сатирическая повесть-притча (a fairy story), называемая также антиутопией, Джорджа Оруэлла. Является критическим аллегорическим переосмыслением революции 1917 года в России и последующего установления сталинского тоталитарного режима. В романе изображена эволюция состояния животных, изгнавших со Скотного двора (первоначально называвшегося ферма «Усадьба») его предыдущего владельца, жестокого мистера Джонса, от безграничной свободы к диктатуре свиньи по кличке Наполеон. Подобно знаменитому роману-антиутопии «1984», социалист Оруэлл в этом произведении предупреждал о возможных трагических последствиях реализации социалистических идей при концентрации неограниченной власти в руках «вождя». Поскольку написание книги пришлось на пик просоветских симпатий в Англии, Оруэлл с трудом нашёл издателя, согласившегося напечатать книгу. Книга была запрещена в СССР, как и всё творчество Оруэлла. Запрет был снят только в начале перестройки.
Крылатое выражение из романа: «Все животные равны. Но некоторые животные равнее других» («All animals are equal, but some animals are more equal than others»).
Впечатления о книге:
Bullfear про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
07-01-2012 До чего же отношение к свиней к животным, напоминает отношение текущей власти, к народу России. Подтасовки истории, "равнее других", пропаганда... Время идет, а книга по прежнему остается актуальной. Оценка: отлично! |
TaniSholina про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
15-05-2011 Читая роман совершенно не проводила параллели с СССР. Скорее мастерское описание усредненного тоталитарного общества. Я бы даже сказала пособие по моделированию общественных отношений вообще и давала к обязательному прочтению студентам-социологам. Занимательно. |
АнатолийМохов про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
18-04-2010 2 Vit-Ua. |
Vit-Ua про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
18-04-2010 Пародия не совсем соответствует действительности. Как автор мог видеть СССР таким - пока не понятно. Хотя очень хорошо показан этап освобождения "народа" от такого себе "крепосничества" и переход власти к плохим парням с авторитарными замашками. Оценка: неплохо |
dmitbir про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
15-11-2009 Простые образы передают все переплетения политических игр. Великолепная басня! Оценка: отлично! |
Esty про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
07-10-2009 100 из 10! Лучшая антиутопия... Шикарная сатира... Неповторимая книга, цитировать в которой можно каждую запятую! |
XarVanHorn про Оруэлл: Скотный двор (Классическая проза)
28-04-2009 Во истину - такие вещи на века! А как современно... Оценка: отлично! |
41 оценка, от 5 до 2, среднее 4.51
Оглавление |

