В Казахстане законы изначально будут разрабатываться на государственном языке. К такому мнению пришли в Центре лингвистики Института законодательства Министерства юстиции Казахстана, передает корреспондент Tengrinews.kz.
«В Республике Казахстан государственным языком является казахский, поэтому законы обязательно должны подготавливаться на государственном языке, а потом уже переводиться на русский и иные другие языки. Я полагаю, проблема аутентичности тогда снимется сама собой (…). В нынешней ситуации большая часть законов готовится на русском языке, а потом лишь переводится на государственный», — сказал начальник Центра лингвистики Серик Тулепбаев в рамках «круглого стола» на тему: «Применение и установление устойчивых словосочетаний в законах». При этом, Тулепбаев отметил, что пока неизвестно, с какого момента законы должны будут разрабатываться на государственном языке.
Ранее похожее мнение выражал сенатор Серик Акылбай. Другие депутаты также часто поднимали проблему аутентичности перевода с русского на казахский, при этом, как оказалось, трудности перевода не только искажают смысл казахстанских законопроектов, но и наносят серьезный урон имиджу Казахстана на мировой арене при ратификации того или иного соглашения. Например, ошибки в Соглашении между Казахстаном и Объединенными Арабскими Эмиратами о выдаче преступников значительно оттянули переговоры по экстрадиции некоторых казахстанских коррупционеров.