Вольный перевод с украинского своего
стихотворения
Апрельской порой стали ночи короче,
И почка на ветке – в мечтаниях лист,
Опять красотой ослеплённые очи,
То женщины снова весной расцвели.
Припев:
Маринка, Наташа, Оксана, Алёна…
Какой звукоряд из прекрасных имён,
И сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван и Евгений, и Пётр, и Семён.
Идём мы вперед по тернистой дороге,
Рискуем порой, выбирая маршрут,
Довольно успешными будут итоги,
Когда с нами женщины рядом идут.
Припев:
Маринки, Наташи, Оксаны, Алёны…
И весь звукоряд их прекрасных имён,
И сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван и Евгений, и Пётр, и Семён.
Смотрю я на них, красотой восхищаясь,
Бывает ли так из простого ребра?
Им – Евы потомкам желаю я счастья,
Здоровья, удачи, тепла и добра.
Припев.
Маринкам, Наташам, Оксанам, Алёнам…
Всему звукоряду прекрасных имён,
Пусть сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван и Евгений, и Пётр, и Семён…
27.02.2012
МенюшкаДружественные сайты
|
Убобра.ру - лучший развлекательный портал » Литература » Виктор Гусак - Песня о женщинах Виктор Гусак - Песня о женщинах ↓ |

Просмотров





