Сэмуэл Хопкинс Адамс
Труп за столом
56K Добавлена: 26.09.2009

Аннотация
В горах Аппалачи два геолога, застигнутые врасплох пургой, находят заброшенную избушку. Отрезанные от всего мира, они по рации посылают о себе последнюю весть. Группа спасателей, прибывшая слишком поздно, озадачена тем, что предстало их взору…
Впечатления о книге:
4 оценки, от 5 до 2, среднее 3.5
Петер Аддамс перевод: Галина Жарова Юрий Жаров
Убийство в замке [Загадка замка Карентин]
433K издано в 1979 г.
Добавлена: 25.10.2009

Аннотация
Детективный гротеск на нравы английского общества.
Впечатления о книге:
Мисс Силвер про Аддамс: Убийство в замке (Иронический детектив)
24-07-2008
Да, переводчики Жарова Г.Д. и Жаров Ю.Ф. А вот название книги - Убийство в замке (М.: Прогресс, 1979) - Mord im Schlob (Berlin, 1977). Название "Загадка замка Карентин" - это заголовок обширного предисловия Г. Анджапаридзе и применять его к книге Петера Аддамса нельзя. По чье-то ошибке при сканировании (вычитке) по сети гуляет ошибочное название книги и неправильное написание псевдонима автора. Псевдоним сочинен с долей иронии и пишется обязательно с двойной "д" - Петер Аддамс. Сама книга написана очень готично и очень гротескно. Великолепные персонажи, таинственные привидения, злодейские убийства в наличие, но благодаря сыщику-чревоугоднику из Скотланд-Ярда и счастливому стечению обстоятельств главное злодейство удалось предотвратить. Остроумно и убедительно, отлично. Оценка: отлично!
|
5 оценок, от 5 до 1, среднее 3.4
Оглавление
.
-
От автора
-
ГЛАВА ПЕРВАЯ,
.
в которой благосклонная публика познакомится со злополучной таверной «Кровавая кузница» в небольшом портовом городке Англии, страны, которая, как известно, определяет мировой уровень по числу преступлений и способностям своих криминалистов
-
ГЛАВА ВТОРАЯ,
.
в которой садовник, принятый на работу скорбящей вдовой весьма уважаемого баронета Роберта Торпа и великолепно разбирающийся в ЯДАХ ДЛЯ РАСТЕНИЙ, проявляет и другие недюжинные способности. Это вновь подтверждает истину о том, что при подборе ПРИСЛУГИ никто не гарантирован от неожиданностей
-
ГЛАВА ТРЕТЬЯ,
.
в которой замок Карентин становится местом нашествия крайне странных фигур, которые, к раздражению его хозяйки и ее экономки Патриции Хайсмит, этой бедной вдовы, хотят поселиться в замке на длительное время
-
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,
.
в которой ВСКРЫТИЕ ЗАВЕЩАНИЯ разрушает планы леди Дороти покататься на водных лыжах в Майами или поохотиться на львов в Кении. И все же читатель проявит свое крайнее недовольство тем, как она стремится найти НЕЗАКОННЫЕ средства, чтобы избавиться от своих обязательств хозяйки замка
-
ГЛАВА ПЯТАЯ,
.
в которой компания наследников оказывается на волоске от гибели. Полковник Декстер развивает философию преступления. Не кто иной, как именно загадочный садовник, предлагает уведомить полицию
-
ГЛАВА ШЕСТАЯ,
.
в которой ситуация становится все более запутанной. В нее вмешивается инспектор Бейли, который в равной степени безжалостно УНИЧТОЖАЛ ПРЕСТУПНИКОВ и крепкий ПОРТЕР, но умел ловко скрывать свои способности за упрощенной манерой поведения
-
ГЛАВА СЕДЬМАЯ,
.
в которой на сцене появляются еще две не вызывающие никакого доверия фигуры, также претендующие на владение замком Карентин, включая его призраки. Одновременно Великобритания становится беднее одним гениальным изобретателем и богаче одним покойником
-
ГЛАВА ВОСЬМАЯ,
.
в которой события развиваются с молниеносной быстротой. На леди Торп падает подозрение в совершении убийства, что на должно удивлять, поскольку она совсем не настоящая английская леди, а стала ею, лишь выйдя замуж. В прошлом Тора была учительницей сельской школы
-
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ,
.
в которой инспектор Бейли неожиданно посещает таверну «Кровавая кузница», в которой много таинственного. Теп временен совершается второе убийство, не труп убитого не могут обнаружить
-
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,
.
в которой события продолжены развиваться еще быстрее: конфликты привели к третьей жертве. Сержанта Вильямса злонамеренно запирают в кладовой. Читателям со слабыми нервами рекомендуется в этом месте прервать чтение, так как мы не несем ответственности за возможные последствия
-
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,
.
в которой читатель посетит склеп весьма почтенного сэра Роберта Торпа, так как ни один английский детективный роман немыслим без присутствия в нем мрачного ЗАМКА ПРИЗРАКОВ и кладбища. В остальном же непредвиденные обстоятельства подвергнут новому серьезному ТЕСТУ нервы оставшихся в живых героев романа
-
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,
.
в которой инспектор Бейли из-за соблазна нарушает служебные инструкции (в этом случае автор следует рекомендациям известных литературных критиков: если хотите сделать свое произведение еще более достоверным, наделите положительных ГЕРОЕВ некоторыми пороками). С помощью старых семейных документов в аферу постепенно вносится ясность
-
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ,
.
в которой преступная фантазия убийцы подвергает опасности жизнь новых людей, но в конце концов побеждает добродетель, и инспектор Бейли становится звездой в богатой истории английской криминалистики. Одновременно читатель получит ценные сведения, как уклониться от налога на наследство
|
Памела Адамс перевод: Нелли Морицовна Евдокимова
Старомодная музыка
83K издано в 1978 г.
Добавлена: 26.09.2009

Аннотация
Впечатления о книге:
2 оценки, от 5 до 4, среднее 4.5