Тэд Уильямс перевод: Мария Алексеевна Юнгер
Трон из костей дракона 1822K
Добавлена: 24.09.2010
Аннотация
Неповторимый мир ожившей сказки — земля, которую называют Светлый Ард. Множество самых удивительных племен и народов населяют эту землю. А сколько тайн скрывают неприступные скалы, глубокие озера и мрачные пещеры Арда… Лишь избранный высшими Силами герой может стать свидетелем самых невероятных событий, о которых впоследствии сложат легенды. Только человеку с чистой душой и пламенным сердцем выпадет честь быть спутником могущественного чародея и бесстрашного воителя. Лишь ценою тяжких испытаний и невосполнимых утрат герою удастся приоткрыть завесу тайн и узнать, какие силы возвели Трон из костей дракона.
Впечатления о книге:
Adan75 про Уильямс: Трон из костей дракона (Фэнтези)
28-09-2010 Перевести Fair Folk как честный народ - это просто ояебу. Круче был только перевод fairies как "фарисеи". А "pool of stones" - как "пруд камней". БЛЯТЬ!!! Переводчик, гори в аду! |
xAnnax про Уильямс: Трон из костей дракона (Фэнтези)
27-02-2010 Одна из моих любимых историй,помню как плакала и смеялась огорчалась и влюблялась вместе с главным героем повествования.Замечательная книжка. |
mohinder soresh про Уильямс: Трон из костей дракона (Фэнтези)
12-07-2009 Не знаю, не знаю, я застрял на середине первого тома. Что-то не пошло дальше. Уильямс вообще пишет монументально. Может когдато-то наберусь храбрости и попробую вновь. |
северный цвет про Уильямс: Трон из костей дракона (Фэнтези)
01-07-2009 Вся серия читается на одном дыхании, к длинным повествованиям и труднопроизносимым названиям быстро привыкаешь, после чего с миром Светлого Арда расставаться не хочется, потому что просто начинаешь жить в этом мире. Оценка: отлично! |
16 оценок, от 5 до 3, среднее 4.37