Сэмюэль Беккет перевод: А. Михаилян
Добавлена: 29.05.2008
Аннотация
Пьеса написана по-французски между октябрем 1948 и январем 1949 года. Впервые поставлена в театре "Вавилон" в Париже 3 января 1953 года (сокращенная версия транслировалась по радио 17 февраля 1952 года). По словам самого Беккета, он начал писать «В ожидании Годо» для того, чтобы отвлечься от прозы, которая ему, по его мнению, тогда перестала удаваться.
Примечание переводчика. Во время моей работы с французской труппой, которая представляла эту пьесу, выяснилось, что единственный вариант перевода, некогда опубликованный в журнале «Иностранная Литература», не подходил для подстрочного/синхронного перевода, так как в нем в значительной мере был утерян ритм оригинального текста. В новом переводе особое внимание уделено синхронизации длительности фраз с оригинальным вариантом и максимальному соответствию интонации.
Впечатления о книге:
Neooptimistka про Беккет: В ожидании Годо (Драматургия: прочее)
15-01-2012 Здесь нет символизма вообще. Это литература театра Абсурда. В то его и смысла, что наша жизнь бессмысленный абсурд, когда люди не слышат друг друга. |
Xenos про Беккет: В ожидании Годо (Драматургия: прочее)
02-07-2011 Вообще так себе. Кроме постмодернистской претенциозности и дешевого псевдосимволизма, ничего. Конечно, высосать из пальца 124 глубинных смысла можно легко, но даже "Чапаев-2" и то в этом смысле лучше. Оценка: плохо |
elenna2 про Беккет: В ожидании Годо (Драматургия: прочее)
01-07-2011 Для меня эта книга стала открытием. Я вижу эту пьесу, как бесконечный диалог субличностей, находящихся в конфликте друг с другом. Буду возвращаться к ней неоднократно, перечитывать. Оценка: отлично! |
kamome про Беккет: В ожидании Годо (Драматургия: прочее)
01-07-2011 Продолжение пьесы - "Годо приходит", Алан Титли http://lib.rus.ec/b/299927 |
7 оценок, от 5 до 2, среднее 4.28
Оглавление |

