Виговский Олег - Милорд

Milord. Жорж Мустаки.
(Эквиритмический перевод).

Иди сюда, чувак,
Ко мне за стол садись!
Там, на дворе – дубак,
А здесь всё зашибись!
Прижмись ко мне, чувак!
Давай уйдём в загул!
Скажи, что мир – бардак,
И ноги ставь на стул!
Таких котов, чувак,
В порту мне не сыскать –
Ведь я лишь тень, я брак,
Я уличная блядь...

Здесь жуткая дыра,
     И жизнь – сплошной отстой,
Но повезло вчера
     Столкнуться мне с тобой.
Как будто удалось
     Найти алмаз в дерьме:
Ты мимо пёр как лось,
     Прикинут по фирме,
Держа за локоток
     Герлу из центровых – 
И словно льда кусок
     Шарахнул мне под дых...

Иди сюда, чувак,
Ко мне за стол садись!
Там, на дворе – дубак,
А здесь всё зашибись!
Прижмись ко мне, чувак!
Давай уйдём в загул!
Скажи, что мир – бардак,
И ноги ставь на стул!
Таких котов, чувак,
В порту мне не сыскать –
Ведь я лишь тень, я брак,
Я уличная блядь...

Ты так её любил,
     И верил, что любим.
Но вот корабль уплыл –
     И счастье вместе с ним.
Напрасно не зови –
     Его пропал и след,
А до твоей любви
     Красотке дела нет.
Как девку ни голубь –
     Сбежит к другому, тварь.
Так жизнь дает нам рупь,
     Чтоб вздрючить на штукарь...

Иди сюда, чувак!
Да ты совсем пацан!
Плевать, что мир – бардак!
Давай налью стакан!
Мы будем до утра
Гулять судьбе назло,
Ведь я ко всем добра,
Кому не повезло.
Таких котов, чувак,
В порту мне не сыскать...
Ты плачешь?!.. Дрянь шмурдяк.
Придётся добавлять...

А ну, бухни, чувак!
Ну же, давай, чувак!
Клёво!
Ещё стакан!
Ну вот, ништяк!
Давай, гуляй, чувак!
Давай, пляши, чувак!
Та-ра-ра-ра-ра-ра...

Ну, спой со мной, чувак!
Та-ра-ра-раа-ра-ра,
Та-ра-ра-раа-раа-раа-раа
Ра-ра-ра-ра-ра!

Ништяк, чувак!
Та-ра-ра-раа-ра-ра...

Ещё, чувак!
Та-ра-ра-ра-ра-ра!
- - -

Относительно оправданности перевода стихотворения в таком ключе см. ссылку:
http://www.proza.ru/2011/03/24/121

Оригинальное стихотворение:
Milord
Georges Moustaki.


Allez venez! Milord
Vous asseoir a ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon coeur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...

Pourtant, je vous ai frole
Quand vous passiez hier
Vous n'etiez pas peu fier
Dame! Le ciel vous comblait
Votre foulard de soie
Flottant sur vos epaules
Vous aviez le beau role
On aurait dit le roi
Vous marchiez en vainqueur
Au bras d'une demoiselle
Mon Dieu! Qu'elle etait belle
J'en ai froid dans le coeur...

Allez venez! Milord
Vous asseoir a ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire, Milord
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon coeur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, Milord
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'une fille du port
Une ombre de la rue...

Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Pour que tout se dechire
Quand le navire s'en va
Il emmenait avec lui
La douce aux yeux si tendres
Qui n'a pas su comprendre
Qu'elle brisait votre vie
L'amour, сa fait pleurer
Comme quoi l'existence
Ca vous donne toutes les chances
Pour les reprendre apres...

Allez venez! Milord
Vous avez l'air d'un mome
Laissez-vous faire, Milord
Venez dans mon royaume
Je soigne les remords
Je chante la romance
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance
Regardez-moi, Milord
Vous ne m'avez jamais vue...
Mais vous pleurez, Milord
Ca, j' l'aurais jamais cru.

+parle:

Eh! bien voyons, Milord
Souriez-moi, Milord
Mieux que ca, un p'tit effort...
Voila, c'est ca!
Allez riez! Milord
Allez chantez! Milord
Ta da da da...
Mais oui, dansez, Milord
Ta da da da...
Bravo! Milord...
Encore, Milord...
Ta da da da...






http://stihi.ru/2012/11/27/989




Отзывов 0    Просмотров