Кэмерон был бы хорошим агентом КГБ, но тогда он никогда не стал бы премьером — Медведев

Отсутствие в русском тексте стенограммы пресс-конференции Дмитрия Медведева и Дэвида Кэмерона отдельных фраз британского премьера связано с тем, что они не прозвучали в переводе синхрониста с английского, пояснили в Кремле.

«По сложившейся практике мы считаем официальным вариантом перевода то, как слова иностранного гостя излагаются его переводчиком», — заявили «Интерфаксу» в пресс-службе российского президента. Ранее Би-би-си сообщило о том, что из официального перевода речи Кэмерона по итогам его переговоров в Кремле выпала фраза, касающаяся выполнения Россией и Грузией договоренностей 2008 года о прекращении огня.

«Британский переводчик Кэмерона не перевел эту фразу на русский, видимо, пропустив ее. Никакой иной подоплеки в этой ситуации искать не следует», — сказали в пресс-службе Кремля.

В то же время в британской версии речи Кэмерона также отсутствует ряд важных высказываний премьера, в частности, его соболезнования России в связи с авиакатастрофой под Ярославлем.

Нет там и ответа Медведева британскому журналисту, задавшему вопрос о том, что КГБ якобы пытался привлечь Кэмерона к работе в 85-м году. Российский лидер заявил на это: «Дэвид был бы очень хорошим агентом КГБ, но в этом случае он никогда не стал бы премьер-министром Великобритании».




Отзывов 0    Просмотров