издано в 1998 г.
Добавлена: 07.02.2009
Аннотация
Этот русский перевод знаменитого «Комментария» В. В. Набокова к пушкинскому роману был издан в 1998 г. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.
Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.
Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.
Впечатления о книге:
h1212 про Набоков: Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (Литературоведение)
13-08-2009 Всем почитателям и читателям Набокова! Могу отсканировать имеющийся у меня томик набоковского перевода Евгения Онегина на английском языке... Только просьба: может, все-таки есть у кого-нибудь Лекции о Дон Кихоте в переводе на русский. Ну очень надо. А покупать не хочется... И, как на зло, в библиотеке нашей местной такой книжки нет. Кстати, осенью будет издан незаконченный роман Владимира Набокова "The Original of Laura". Оценка: отлично! |
Грейт про Набоков: Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (Литературоведение)
07-03-2009 Великий труд литературоведческий о великом труде литературном. Оценка: отлично! |
Karl-Ieronim про Набоков: Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (Литературоведение)
07-02-2009 LEDECHKA +5!!!!!!!! :))) не читал, и читать не буду. Оценка: нечитаемо |
ledechka про Набоков: Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (Литературоведение)
07-02-2009 Аб чём речь? |
3 оценки, от 5 до 1, среднее 3.66